Příspěvky nebo odpovědi uživatele Motorwerke.
Výpis
příspěvků
1
až
1
(1)
Překlady čínštiny investice do čínských akcíí dopad na bankovní sektor.
Kdesi jsem četl, že tlumočník má přesně přeložit, co druhá straqna říká. Že nesmí přeložit nic opačně, ani nesmí upravovat, interpretovat, aby sdělení nezkreslil. Zmíněné zásady se dají uplatňovat při překládání, nebo tlumočení lidem, kteří žijí ve stejném kulturním kontextu řekněme třeba v Evropě. Čína je úplně jiný kulturní svět, s odlišnou historii, tradicí i zpusobem myšlení.Forma, kterou jsme zvyklí v konzervaci běžně užívat my, muže mít proČíňany odlišný význam, takže sdělení má úplně jiný účinek než jsme zvyklí v konverzaci, než jsme zamýšleli...
Dosavadní doporučení:
přečíst
(2)
Vaše doporučení:
1